Olá, meu nome é Alda Lima. Sou tradutora e intérprete Inglês - Português.

Nascida no Brasil, sou tradutora e intérprete Inglês - Português há mais de 11 anos, com 47 livros traduzidos e publicados e mais de 1.500 horas de trabalho como intérprete presencial. Também escrevo pareceres literários e traduzo sites, artigos, roteiros, legendas e diversos outros tipos de material. Experiência adicional com transcrição, revisão, edição e localização.

Certificada pelo Google Ads.

Sou voluntária da Mercy For Animals Brasil, TED Translators e ONG Olhar Animal.

Atualmente  estudando Travel Writing.

 

EXPERIÊNCIA

 

11 anos de experiência

47 livros traduzidos e publicados

Mais de 1.500 horas como intérprete presencial

Idioma nativo: Português (Brasil)

Tradução e versão Inglês, Português

Certificada em Google Ads

 

 

CURRÍCULO

 

EXPERIÊNCIA

 

  • Editora Harper Collins Brasil – 01/2015 – atualmente. Trabalho remoto. Tradutora Freelancer Inglês – Português, 15 livros traduzidos e publicados. Pareceres Literários.

  • Editora Record (Brasil) – 12/2008 – atualmente. Trabalho remoto. Tradutora Freelancer Inglês – Português, 31 livros traduzidos e publicados. Parecer Literários. (desde 06/2007)

  • Editora Intrínseca – 12/2019 – atualmente. Trabalho remoto. Versão Português – Inglês.

  • Beleza Natural (Brasil/EUA) – 02/2017 – 09/2019. Presencial, Rio de Janeiro e Nova York. ​Tradutora e Intérprete – Treinamento e recrutamento de equipe americana para abertura de unidade em Nova York. Trabalho remoto e presencial no Rio de Janeiro (02/2017 a 08/2017) e em Nova York (12/2017, 05/2018 a 11/2018).

  • British Academy/Louborough University (Inglaterra/Brasil/Grécia) – 12/2018 – atualmente. Trabalho remoto e presencial no Rio de Janeiro. Tradutora e Intérprete para projeto Nutricities (Nutricidades) na Semana da Soberania Alimentar de 2018, na Favela da Maré. Reuniões com a prefeitura. Visitas a hortas urbanas de favelas do projeto Hortas Cariocas. Tradução de textos e livro sobre o projeto que será lançado em breve.

  • Swag Masha (Lituânia) – 09/2019 – atualmente. Trabalho remoto. Tradução e Localização de game de histórias interativas para celular.

  • Classpass (EUA, UE) – 02/2020 – atualmente. Trabalho remoto. Tradução e localização de material B2B para aplicativo Classpass.

  • Word Reference (EUA) – 11/2016 – 07/2018. Trabalho remoto. Linguista Inglês/Português – Dicionário online

  • COI – Clínicas Oncológicas Integradas (Brasil) - 2010 – 2016. Trabalho remoto. Versão Português – Inglês - Artigos científicos e sobre saúde, nutrição e bem estar, currículos médicos e relatos de pacientes para site em inglês.

  • Museu do Amanhã (Brasil) – 09/2015 a 01/2016. Trabalho remoto. Versão do site e de textos para exposições e salas.

MAIS CLIENTES

Transcrição, localização, edição e revisão para agências e clientes como Thalita Rebouças (Brasil), Derek Sivers (EUA), Maria Gal (Brasil), Penthol (USA, Emirados Árabes e Turquia), Locate Translate (Inglaterra), Strommen (EUA), Kitchen.tv (Inglaterra), Walking the Talk (Holanda, EUA), CCaps Translation and Localization (Brasil), Redondo Design (Brasil), CMM Languages (Índia), Via Mundus Arquitetura (Dinamarca, França, Brasil), Aii Data Pro (Bulgária), In What Language (EUA), Appen (EUA), Gengo (EUA).

FORMAÇÃO

  • UFRJ - Graduada em Artes Cênicas (1999 - 2003) – Cenografia.

  • Travel Writing - David Farley e “Nomadic” Matt Kepner (cursando) – online.

  • Coursera/University of Pennsylvania - Inglês para jornalismo (cursando) – online.

  • Certificação Google Adwords (04/2019) – Google Ads Fundamentals e Ads Search – online.

  • Philanthropy University – Fundamentals of Project Management (06/2019) – online.

  • Estácio de Sá - Português Completo (02/2018 – cursando) – online.

  • Cardiff University - Working With Translation (11/2016) – online.

  • Congresso Abrates – workshop Wordfast com Roger Chadel (06/2016).

  • Udemy - Proofreading – (12/2018), Ultimate Google Adwords Course - (12/2018 – 04/2019), Ethical Codes for Translators and Interpreters - (12/2018 – cursando), Complete SEO Training (cursando) – online.

  • IBEU (Instituto Brasil – Estados Unidos) - Curso completo de Inglês (1991 - 1998), Teacher Training Course (1999 - 2000 – Introduction to American Literature, Contemporary American Drama, Grammar 1.

 

 

TRABALHO VOLUNTÁRIO

 

 

MAIS

               

  • Redação e criação de conteúdo para Blogs e Mídias Sociais

​​

  • Experiência com arte, moda, produção de moda, visual merchandising, maquiagem, cenografia, figurino, varejo, vendas. 

  • Professora – curso de 4 semanas sobre Visual Merchandising - Polo Criativo

 

CONTATO

  • Preto Ícone LinkedIn
  • Preto Ícone Facebook

© 2023 by Lee Phan. Proudly created with Wix.com