Hi, I'm Alda Lima. I'm an English - Brazilian Portuguese Translator and Interpreter.

I'm a Brazilian native, English - Portuguese Translator and Interpreter with 11 years of experience, 44 books translated and published, and over 1,500 hours of in-person interpreting work. I also write book reports, translate websites, articles, scripts, subtitles, and have experience with proofreading, editing, transcreating, transcribing, and localizing.

Background in arts, fashion, and communication, and a volunteer for Mercy for Animals, Ted Translators, and NGO Olhar Animal.

Google Adwords certified.

 

EXPERIENCE

 

11 years experience

44 books translated and published

Over 1,500 hours on-site interpreting

Average amount of words per day: 2,500 – 4,000.

Native Language: Brazilian Portuguese

Source Language: English, Brazilian Portuguese

Target Language: English, Brazilian Portuguese

Willing to travel and/or relocate.

Google Adwords certified.

RESUME

 

EXPERIENCE

 

  • Grupo Editorial Record - 12/2008 - currently.

       Translator - 31 books translated.

 

  • Harpers Collins Brasil - 01/2015 – currently.

       Translator - 13 books translated.

 

  • Beleza Natural - 02/2017 – currently. Translator and Interpreter - Training and recruitment of American employees for Brazilian company’s New York unit. Translation of written material, product labels, media subtitling. On-site in Rio de Janeiro and New York City.

 

  • British Academy - NutriCities Project – 12/2018 - currently. Translator and Interpreter - Food Sovereignty Week, Favela da Maré, Rio de Janeiro. Translation of texts and subtitles. Assistance in meetings with the City Hall and visits to urban gardens in other favelas.

 

  • Word Reference (USA) - 10/2016 – 07/2018. Freelance Translator and Linguist - Online Dictionary.

 

  • Grupo Editorial Record - 06/2007 – currently. Book Reports/Reviews - Average of 30+ book reports a year.

​​

  • Museu do Amanhã (Rio de Janeiro’s Museum of Tomorrow) - 09/2015 – 01/2016. Translator, website, and texts for the museum’s exhibits and rooms.

​​

  • Grupo COI - 06/2010 – 01/2016. Scientific, health care, nutrition, and survivors’ articles with a focus on Oncology.

​​

  • More clients include Appen, Penthol, CCaps Translation and Localization, CCM Languages, Via Mundus Architecture, Redondo Design, Aii Data Pro, among others.

EDUCATION

  • Bachelor’s Degree in Production and Costume Design. UFRJ, 1999 - 2003.

​​

  • Udemy Courses – Ultimate Google Ad Words; Ethical Codes for Translators and Interpreters; Proofreading; Complete SEO Training.

  • Cardiff University Online Course –Working with Translation (11/2016)

​​

  • Estácio de Sá University’s Complete Portuguese Course (02/2018)

  • Google Adwords (Google Ads Fundamentals and Google Ads Search) – 2019

​​

  • Abrates - Wordfast Workshop

​​​ ​

  • IBEU -  (Instituto Brasil – Estados Unidos), Complete English, 1991 - 1998, Teacher Training Course – 1999 - 2000 (Introduction to American Literature, Contemporary American Drama, Grammar I)

 

 

VOLUNTARY WORK

 

  • Coordinator - Group of Volunteer Translators Mercy For Animals Brazil (http://mercyforanimals.org.br)

  • Voluntary translations for TED (www.ted.com/about/programs-initiatives/ted-translators)

 

ADDITIONAL EXPERIENCE

               

  • Writing/Content Creation for Blogs and Social Media

​​

  • Background in art, fashion styling, visual merchandising, make-up, set & costume design, photography, retail, sales 

  • Teaching – 4-week Visual Merchandising course - Polo Criativo

 

CONTACT

  • Preto Ícone LinkedIn
  • Preto Ícone Facebook

Rio de Janeiro / New York

alda.lima@gmail.com

© 2023 by Lee Phan. Proudly created with Wix.com